Насколько в наши дни востребована профессия переводчика? В обществе существует высокий спрос на подобные услуги. Это связано с необходимостью легализации документов для работы и учебы в других странах. Современный бизнес невозможен без постоянных контактов с зарубежными партнерами, деловых переговоров. Следствием такого социального запроса стало появление многочисленных бюро переводов, занимающихся профессиональной переводческой деятельностью. Среди них и ООО «Таск Форс», которое имеет многолетний опыт работы в этой сфере. Его услугами пользуются крупные отечественные и зарубежные компании, которые высоко оценили уровень компетентности и ответственности агентства.
Услуги бюро переводов
Деятельность бюро достаточно многогранна. Так, услуги агентства «Таск Форс» включают:
- устный перевод (последовательный и синхронный);
- письменный перевод (стандартных документов и текстов разной тематики);
- расшифровку рукописных текстов, аудиоматериалов;
- перевод веб-сайтов украинских и зарубежных компаний;
- работу с видеофайлами и т. д.
При выполнении заказов агентство оказывает дополнительные сопутствующие услуги:
- нотариальное заверение и апостилирование документов;
- верстка, форматирование и дизайн;
- редактирование и стилизация текстов;
- наполнение сайтов SEO-текстами, видеоматериалами.
И это не полный перечень услуг полного цикла, которые можно получить при обращении в «Таск Форс».
От чего зависит стоимость услуг
Каждое агентство самостоятельно определяет свою ценовую политику. «Таск Форс» предлагает максимально прозрачную, понятную и выгодную для клиентов систему расчета.
Цена устного перевода зависит от таких составляющих:
- распространенности языка;
- числа задействованных переводчиков;
- тематической специфики;
- использования технических средств;
- количества отработанных часов.
Для письменного перевода агентствами применяются два варианта расчета стоимости: по исходному и по готовому тексту. «Таск Форс» находит более корректным второй способ из-за особенностей разных языков. При определении стоимости учитываются следующие параметры:
- объем переведенного текста;
- его специфика и сложность;
- количество дополнительных услуг.
Приятным бонусом для клиентов «Таск Форс» станут услуги, которые агентство предоставляет бесплатно: ксерокопирование, заверение переведенного документа своей печатью, внесение правок клиента в готовый текст.
Бюро или частный (штатный) переводчик
В интернете множество предложений по оказанию переводческих услуг агентствами и частными переводчиками. Порой возникает иллюзия, что у «частников» будет быстрее и дешевле. Но это не всегда так. Заказ сложного текста фрилансеру может обернуться низким качеством работы, несоблюдением оговоренных сроков и нарушением конфиденциальности. И как результат – необходимость делать перевод повторно. Быстро и дешево не получилось.
Крупные компании, ведущие международный бизнес, порой решают проблему зачислением в штат переводчика. В этом решении есть как позитивные моменты, так и очевидные минусы. «Свой» переводчик свободно владеет лишь одним или в лучшем случае – двумя языками. Возникают сложности при работе с большими объемами информации, особенно по тематике, выходящей за рамки деятельности компании. При многосторонних деловых контактах с зарубежными партнерами компания нуждается в переводе не только с/на английский. Все более востребованными становятся переводчики, владеющие китайским, арабским, японским и другими менее распространенными языками.
Лучшая альтернатива – сотрудничество с серьезным бюро переводов. Его преимущества наглядно видны на примере «Таск Форс»:
- большой штат специалистов, работающих с 50 языками;
- выполнение заказа любого объема в минимально допустимые сроки;
- дополнительная обработка текстов в случае необходимости;
- гарантия высокого качества за счет 3-уровневого контроля;
- строгое соблюдение конфиденциальности.
Над заказом работает команда опытных сотрудников под руководством проектного менеджера: переводчики, верстальщики, дизайнеры, корректоры, редакторы и другие специалисты.
Как выбрать бюро переводов
Важно понять два момента. Во-первых, универсальных переводчиков не существует. Во-вторых, качественно выполнить объемный заказ можно только усилиями многих специалистов.
Поэтому при выборе бюро переводов рекомендуем:
- обратить внимание на наличие переводчиков узкой специализации;
- узнать перечень дополнительных услуг;
- поинтересоваться системой контроля качества;
- выяснить гарантии своевременного выполнения заказа;
- уточнить возможность подписания договора о соблюдении конфиденциальности (NDA);
- ознакомиться с отзывами клиентов.
Эти меры помогут не ошибиться в выборе исполнителя и получить качественно выполненный перевод.