Бюро переводов: высокий спрос на услуги

Насколько в наши дни востребована профессия переводчика? В обществе существует высокий спрос на подобные услуги. Это связано с необходимостью легализации документов для работы и учебы в других странах. Современный бизнес невозможен без постоянных контактов с зарубежными партнерами, деловых переговоров. Следствием такого социального запроса стало появление многочисленных бюро переводов, занимающихся профессиональной переводческой деятельностью. Среди них и ООО «Таск Форс», которое имеет многолетний опыт работы в этой сфере. Его услугами пользуются крупные отечественные и зарубежные компании, которые высоко оценили уровень компетентности и ответственности агентства.

Услуги бюро переводов

Деятельность бюро достаточно многогранна. Так, услуги агентства «Таск Форс» включают:

  • устный перевод (последовательный и синхронный);
  • письменный перевод (стандартных документов и текстов разной тематики);
  • расшифровку рукописных текстов, аудиоматериалов;
  • перевод веб-сайтов украинских и зарубежных компаний;
  • работу с видеофайлами и т. д.

При выполнении заказов агентство оказывает дополнительные сопутствующие услуги:

  • нотариальное заверение и апостилирование документов;
  • верстка, форматирование и дизайн;
  • редактирование и стилизация текстов;
  • наполнение сайтов SEO-текстами, видеоматериалами.

И это не полный перечень услуг полного цикла, которые можно получить при обращении в «Таск Форс».

От чего зависит стоимость услуг

Каждое агентство самостоятельно определяет свою ценовую политику. «Таск Форс» предлагает максимально прозрачную, понятную и выгодную для клиентов систему расчета.

Цена устного перевода зависит от таких составляющих:

  • распространенности языка;
  • числа задействованных переводчиков;
  • тематической специфики;
  • использования технических средств;
  • количества отработанных часов.

Для письменного перевода агентствами применяются два варианта расчета стоимости: по исходному и по готовому тексту. «Таск Форс» находит более корректным второй способ из-за особенностей разных языков. При определении стоимости учитываются следующие параметры:

  • объем переведенного текста;
  • его специфика и сложность;
  • количество дополнительных услуг.

Приятным бонусом для клиентов «Таск Форс» станут услуги, которые агентство предоставляет бесплатно: ксерокопирование, заверение переведенного документа своей печатью, внесение правок клиента в готовый текст.

Бюро или частный (штатный) переводчик

В интернете множество предложений по оказанию переводческих услуг агентствами и частными переводчиками. Порой возникает иллюзия, что у «частников» будет быстрее и дешевле. Но это не всегда так. Заказ сложного текста фрилансеру может обернуться низким качеством работы, несоблюдением оговоренных сроков и нарушением конфиденциальности. И как результат – необходимость делать перевод повторно. Быстро и дешево не получилось.

Крупные компании, ведущие международный бизнес, порой решают проблему зачислением в штат переводчика. В этом решении есть как позитивные моменты, так и очевидные минусы. «Свой» переводчик свободно владеет лишь одним или в лучшем случае – двумя языками. Возникают сложности при работе с большими объемами информации, особенно по тематике, выходящей за рамки деятельности компании. При многосторонних деловых контактах с зарубежными партнерами компания нуждается в переводе не только с/на английский. Все более востребованными становятся переводчики, владеющие китайским, арабским, японским и другими менее распространенными языками.

Лучшая альтернатива – сотрудничество с серьезным бюро переводов. Его преимущества наглядно видны на примере «Таск Форс»:

  • большой штат специалистов, работающих с 50 языками;
  • выполнение заказа любого объема в минимально допустимые сроки;
  • дополнительная обработка текстов в случае необходимости;
  • гарантия высокого качества за счет 3-уровневого контроля;
  • строгое соблюдение конфиденциальности.

Над заказом работает команда опытных сотрудников под руководством проектного менеджера: переводчики, верстальщики, дизайнеры, корректоры, редакторы и другие специалисты.

Как выбрать бюро переводов

Важно понять два момента. Во-первых, универсальных переводчиков не существует. Во-вторых, качественно выполнить объемный заказ можно только усилиями многих специалистов.

Поэтому при выборе бюро переводов рекомендуем:

  • обратить внимание на наличие переводчиков узкой специализации;
  • узнать перечень дополнительных услуг;
  • поинтересоваться системой контроля качества;
  • выяснить гарантии своевременного выполнения заказа;
  • уточнить возможность подписания договора о соблюдении конфиденциальности (NDA);
  • ознакомиться с отзывами клиентов.

Эти меры помогут не ошибиться в выборе исполнителя и получить качественно выполненный перевод.